edgeways.ru
|
|
Отв: Фонвизин Пользователь: Ал.Незванов (IP-адрес скрыт) Дата: 29, September, 2010 15:36 Из его мемуаров (1791):
"Но ничто в Петербурге так меня не восхищало, как театр, который я увидел в первый раз отроду. Играли русскую комедию, как теперь помню,"Генрих и Пернилла" [комедию Л.Голберга в русском переводе]. Тут я видел Шуйского, который шутками своими так меня смешил, что я, потеряв благопристойность, хохотал из всей силы. Действия, произведённого во мне театром, почти описать невозможно: комедию, виденную мною, довольно глупую, считал я произведением величайшего разума, а актёров - великими людьми, коих знакомство, думал я, составило бы моё благополучие. Я с ума было сошёл от радости, узнав, что сии комедианты вхожи в дом дядюшки моего, у которого я жил. И действительно, чрез некоторое время познакомился я тут с покойным Фёдором Григорьевичем Волковым, мужем глубокого разума, наполненного достоинствами, который имел большие знания и мог бы быть человеком государственным. Тут познакомился я с славным нашим актёром Иваном Афанасьевичем Дмитревским, человеком честным, умным, знающим и с которым дружба моя до сих пор продолжается. Стоя в партерах, свёл я знакомство с сыном одного знатного господина, которому физиономия моя понравилась; но как скоро спросил он меня, знаю ли я по-французски, и услышал от меня, что не знаю, то он вдруг переменился и ко мне похолодел: он счёл меня невеждою и худо воспитанным, начал было надо мною шпынять; а я, приметя из оборота речей его, что он, кроме французского, коим говорил также плохо, не смыслит более ничего, стал отъедаться и моими эпиграммами загонял его так, что он унялся от насмешки и стал звать меня в гости; я отвечал учтиво, и мы разошлись приятельски. Но тут узнал я, сколько нужен молодому человеку французский язык, и для того твёрдо предпринял, и начал учиться оному, а между тем продолжал латинский, на коем слушал логику у профессора Шадена, бывшего тогда ректором. Сей учёный муж имеет отменное дарование преподавать лекции и изъяснять так внятно, что успехи наши были очевидны и мы с братом скоро потом произведены были в студенты." Вот это - язык 18 столетия, а у Карамзина - 19. Фонвизин слова в предложении расставляет по-другому; получается тяжеловесно. То, что Пушкин лучше Карамзина пишет - бесспорно. Но между ними, на мой взгляд, принципиальной разницы нет, это один и тот же язык. А с Фонвизиным - разница качественная. "Комедию, виденную мною, довольно глупую, считал я произведением величайшего разума, а актёров - великими людьми, коих знакомство, думал я, составило бы моё благополучие". Тьфу. Не знаю, чувствуете ли Вы эту разницу с Фонвизиным так же, как я, или это просто моя вкусовщина. С уважением, А. = = = = = Если смешать темное пиво со светлым, получится настоящее : edge |