edgeways.ru
|
|
Отв: Белиберда Пользователь: Andrew VK (IP-адрес скрыт) Дата: 26, September, 2011 14:55 Цитата: В данном случае я лишь транслирую мнение экспертов. В частности, цитаты из работы Викентьева 100-летней давности: Вопрос о том, из какой страны вышел сюжет о Кощее Бессмертном, в настоящее время еще далеко не решен. Бартон смотрит на древний Египет, как на фольклористический очаг, откуда даже Индия заимствовала через посредство переднеазиатских народов свои басни и сказки. Если бы мы захотели привести все варианты [175] сказки о Кощее, то нам пришлось бы значительно расширить объем этой книги. Можно, не боясь ошибиться, сказать, что у всех народов найдется одна или несколько сказок, где «сердце», «душа», «жизнь» или «смерть» сверхъестественного существа скрыты в трудно достижимом месте и связаны с определенным предметом и где существо кончает тем, что сообщает тайну своей жене, а та выдает ее врагам. Скажем поэтому о них суммарно. В одних сказках Кощеева типа жизнь связана с птицей, так или иначе спрятанной и охраняемой. Это мы находим в индусской сказке из книги «Old Deccan Days» Мисс Фрир (Сказка о Punchkin'е), далее — в книге Мисс Стокс — «Indian Fairy Tales» («На другой стороне моря есть большое дерево, на том дереве в гнезде птица; если кто убьет ее, то мой отец умрет») и т. д. В большинстве сказок, однако, «жизнь», «смерть», «сердце» или «душа» скрыты несравненно более сложно — за многочисленными преградами в ряде оболочек — зданий, сундуков, ларцев и т. п.— заключенных одна в другой, как пасхальные яйца, или, если заимствовать сравнение из древнеегипетских сказок,— как книга премудрости Тота в «Повести о Сатни Хамуасе». Из числа этих сказок укажу на норвежскую «О великане, у которого не было сердца». Если мы обратимся к русским сказкам, то мы найдем несколько вариантов у Афанасьева, Ончукова и т. д. Наиболее для нас интересен вариант Лит. Е. у Афанасьева. Подобно тому, как в египетской повести, жизнь Кощея таится здесь, в конце-концов, в дереве и последнее неким образом связано с водой (Сине-морем). которая способна неожиданно и бурно устремиться на берег, так что человеку (Ивану-Царевичу) приходится от нее, «что есть сил», бежать. Иван-Царевич бросается в гору, а вода за ним «по пятам гонит». Сходство с нашей «Повестью» в данном отношении было бы полным, если бы на месте Ивана-Царевича была жена-предательница. Во всех сказках Кощеева типа мы находим сверхъестественное существо необычайного могущества, часто обладающее способностью оборачиваться. У него есть жена, которую он любит, но которая выдает его как только она узнает тайну его «души», «сердца» и т. п. Последние спрятаны в малодоступном месте, поблизости от воды. Роль воды в большинстве сказок охранительная; в «Повести о двух братьях» она кроме того содействует оживлению убитого Кощея-Баты. 175 Множество вариантов сказок о «теле без души», приведено в Lepage-Renouf, Life-Work т. III, стр.311–327: Em. Cosquin, Un problème historique etc, в Questions historiques, 1887 г.; G. Maspero, Contes pop. de 1'Ég. anc., Introduction; Em. Cosquin, Contes pop. de Lorraine, Сlоustоn, Popular Tales и т. д. Цитата: Ещё один убедительный вариант этимологии! Если так, то Кощей (персонаж с таким именем) - герой польских сказок. |