edgeways.ru
|
|
Отв: Ромеа Пользователь: ДзеГ (IP-адрес скрыт) Дата: 20, January, 2012 03:18 Х-ов Написал:
------------------------------------------------------- > "Путь паломников, идущих в Рим" - вот перевод > выражения "Ромея", от "ромео" - пилигрим. Это > выражение нередко выступало в качестве > нарицательного имени, применялось не только к > этой, но и к другим покаянным дорогам католиков. > > Уж не отсюда ли идет самоназвание цыган - "ромалы" > (путники, бродяги)? Близкие: нем. Raum “пространство, помещение”, англ. room. На санскрите РАМ-"отдыхать (цыгане - из Индии, отметим). Смысл "путники" пока не выводится. Пилигрим предполагает более узкий смысл, чем просто "бродяга", ибо пилигрим имеет конечную цель, где он и пристанет, как бы отдохнёт. Добавлю ещё балтизм: RIMt-становиться мирным -ср. рус. название РИМ (практически синонимичен литов. латыш. ROMus-RAMIS ="тихий") Готское RIMis-"мир", осет. raemun - "стоять". |
Тема | Написано | Дата |
---|---|---|
Ромов | ДзеГ | 17.01.2012 14:49 |
Отв: Ромов | Marina | 17.01.2012 20:53 |
Отв: Ромов | ДзеГ | 19.01.2012 03:21 |
Отв: Ромеа | Х-ов | 19.01.2012 16:03 |
Отв: Ромеа | Marina | 19.01.2012 18:12 |
Все дороги ведут в Рим... | nekto | 19.01.2012 21:58 |
Отв: Ромеа | ДзеГ | 20.01.2012 03:18 |
Отв: Ромеа | ДзеГ | 20.01.2012 03:51 |
Крепость | nekto | 05.02.2012 22:59 |
Отв: Ромов | АнТюр | 06.02.2012 13:32 |