edgeways.ru
|
|
Отв: Субтитры хороши для песен Пользователь: sezam (IP-адрес скрыт) Дата: 23, March, 2012 14:41 как к нему не относиться мне нравятся переводы Гоблина-Пучкова.
Дотстаточно точная передача смысла и слышны "родные" голоса актеров. Субтитры отвлекают взгляд, часть видеоряда теряется. Их надо использовать только, когда в фильме песня - вот тут уж, что дубляж, что одноголосое бормотание - все мешает. >>Я тоже считаю дубляж полным идиотизмом. Зритель в итоге не знает голосов актёров. Когда был одноголосный перевод, голоса актёров было слышно и мы их знали. А сейчас - нет. >> Рукописи горят. Но плохо - их надо помешивать кочергой. : sult |