edgeways.ru
|
|
Отв: очень просто - запретить дубляж Пользователь: Х-ов (IP-адрес скрыт) Дата: 22, March, 2012 14:27 Мне кажется, многое зависит от качества дубляжа. В старые времена очень неплохо дублировались франко-итальянские комедии. Было много удачно сделанных переводов с участием мастеров дубляжа таких как Владимир Кенигсон (комиссар Жюв из Фантомаса), Рудольф Панков (он еще работает), Плятт, Владимир Дружников (Фантомас), Белявский, Каменкова. Кстати, уже в 90-е когда показали Фантомас с оригинальным звуком, он - по крайней мере, по моим ощущениям - много хуже. У Жана Маре отвратительный слабый придушенный голосок. "Наш" Фантомас - Дружников более колоритен.
А как Панков прекрасно озвучивал Челентано! Вот интересный случай. Мало кто знает, что в "Жестоком романсе" Ларису озвучивала Каменкова. Об этом долго было неизвестно. Когда позднее услышал настоящий голос Гузеевой, понял, как прав был Рязанов, что не дал ей озвучивать эту роль. |