edgeways.ru
|
|
Отв: А я не согласен Пользователь: Pirx (IP-адрес скрыт) [Модератор] Дата: 27, July, 2010 12:22 Ладно, в интерпретационные дебри я дальше лезть не буду - всё ж я согласился с тобой в главном, что Каменный гость - это про любовь.
А вот насчёт - Цитата: - обратно не согласен. Ты, наверное, не помнишь (а может, просто тогда этим плотно не интересовался) того, скажем так, 'культурно-совкового' контекста, в котором тогда вышли (почти одновременно - одна в прокат, другая - по ТВ) две экранизации, которые я и тогда считал, и по сю пору считаю лучшими переложениями русской классики на кинотелеэкран. Это Несколько дней из жизни И.И.Обломова Никиты Михалкова и Маленькие трагедии Михаила Швейцера. Они обе были обосраны с головы до ног оголтелой советской кинокритикой и ещё пуще литкритикой - радетелями как раз за 'чистоту' русской классической литературы и недопущение замать 'наше всё' грязными экранизаторскими руками. Особенно рьяно выступил небезызвестный Станислав Рассадин (если интересно, я на досуге найду в архивах ж-ла "Искусство кино" и отсканирую). Причём Никиту он прикладывал по сусалам, тыча ему в пример его же Неоконченную пьесу для механического пианино, - вот, мол, образец, как надо работать с классикой: взять незаконченное произведение молодого автора и аккуратными мазками дописать туда всё недостающее, взяв мотивы у того же автора, но поры его творческой зрелости! Но так, как с Обломовым, поступать низзя: взять отлитый в бронзу и нанесённый на скрижали роман, выкинуть оттуда три четверти, дописать кучу отсебятины и выдать результат за экранизацию (заодно и показав отношение к главным персонажам, противуположное авторскому)! Так с классикой мы поступать не позволим!! И т.д. И т.п. Швейцера он вообще по стенке размазал: как, дескать, у такого маститого мэтра поднялась рука, как ему до такой степени отказало чувство такта, что он не погнушался тексты бессмертных пушкинских творений вложить в уста какому-то заезжему итальяшке, да ещё не умеющему по-русски!.. Ну и так далее. Так что не только никакого "обуржуазивания", а напротив, смелое, прорывное и, не побоюсь этого слова, революционное осмысление хрестоматийных текстов и образов. (Сюда же - и упомянутый мной выше 'парадоксальный' подбор актёров на хрестоматийные позиции: Фауст - Калныньш, Моцарт - Золотухин, Смоктуновский (некогда сыгравший Моцарта как раз в до предела ходульной экранизации) - Сальери, Дон Гуан - Высоцкий (что может быть более антихрестоматийно?!) и т.д.) Я не могу принять сторону, Я не знаю никого, кто не прав. : Marina |