edgeways.ru
|
|
Отв: ДАЖЕ не роза!!! Пользователь: Ольга (IP-адрес скрыт) Дата: 10, June, 2010 13:12 Отглагольное существительное будет rise (подъем, повышение и всякое такое), совпадает по форме с настоящим временем глагола rise (поднимать, повышать). Таких омонимов или как хотите назовите, в английском языке полно: look - взгляд, to look - смотреть, gift - подарок, to gift - дарить, smile - улыбка, to smile -улыбаться и т.д. Это обычный способ словообразования в английском. Аналитический язык, Вам же сказали. Бывает даже и глагол-существительное-прилагательное выглядят одинаково. Например to pay bill - оплатить счет (глагол), pay-TV - платное ТВ (прилагательное), sick pay - оплата больничного (существительное).
А вот rose - или прошедшее время глагола rise (поднимал, повышал), или существительное роза (в самом широком смысле, не только ботаническом). Это действительно самые настоящие омонимы. Только в предложении beauty's rose might never die места глаголу rose нет. "beauty's" - притяжательная форма (красоты), подлежащим она быть не может (тогда было бы "beauty"), это - определение, относится к следующему за ним существительному - подлежащему "rose" (роза красоты). Сказуемое - глагол "might" (сослагательное наклонение от "may" - могла бы). "never die" - вторая часть сложного сказуемого (могла бы никогда не умирать). : Grumbs, Сербедар из Себзевара |