edgeways.ru
|
|
Более того! Пользователь: rvv (IP-адрес скрыт) Дата: 09, June, 2010 11:12 Однажды я с подачи Гумилева нашел хорошую книгу о системном анализе в переводе с английского, в файле оба текста были рядом (лево-право).
Так я не поверил своим глазам!!! Русский перевод был в ПОЛТОРА РАЗА КОРОЧЕ, при том, что из за длины русских слов с окончаниями он должен был бы быть в полтора раза длиннее. Не говоря уж о том, что он был и прост и понятен. Т.е., если дать себе труд (при умении конечно) и сделать сугубо русский перевод, то даже научный и абстракный текст может быть по количеству слов в ДВА РАЗА компактнее. И это вполне объяснимо колоссальной гибкостью русского языка. : Grumbs |